少妇人妻中文字幕久久,男女猛烈无遮掩视频免费,在线看免费无码av天堂,色97久久久综合影院

首頁(yè)>要聞>沸點(diǎn) 沸點(diǎn)

兩會(huì)現(xiàn)女神翻譯 給領(lǐng)導(dǎo)人當(dāng)翻譯有啥技巧?

2017年03月11日 19:30 | 來(lái)源:中青網(wǎng)
分享到: 

給領(lǐng)導(dǎo)人當(dāng)翻譯有啥技巧?

兩會(huì)女神級(jí)翻譯又出現(xiàn)! 盤(pán)點(diǎn)歷屆兩會(huì)

2014年3月6日,北京,全國(guó)政協(xié)十二屆二次會(huì)議記者會(huì)上的美女翻譯。

據(jù)了解,曾多次為黨和國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人提供翻譯服務(wù)的費(fèi)勝潮認(rèn)為,通常來(lái)看,做一名有感情的翻譯是必要的,“當(dāng)他人的話語(yǔ)富有感情時(shí),作為一名翻譯是不可能處在平淡的感情狀態(tài)中的?!?/p>

費(fèi)勝潮曾回憶起2008年5月跟隨某位國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人到四川汶川地震震后映秀震區(qū)的情景。這位領(lǐng)導(dǎo)人在震后的廢墟上會(huì)見(jiàn)了中外記者,費(fèi)勝潮擔(dān)任翻譯。當(dāng)時(shí)這位國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人在現(xiàn)場(chǎng)舉著一個(gè)喊話器在喊話,費(fèi)勝潮要記筆記,一位同事主動(dòng)幫他舉著另一個(gè)喊話器。

為鼓勵(lì)震區(qū)受災(zāi)群眾,國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人的話振奮人心,費(fèi)勝潮翻譯的時(shí)候也特別注意選擇合適的詞語(yǔ)和句型,并鉚足力氣,提高音量,傾注感情,盡可能把領(lǐng)導(dǎo)人講話的深情和感染力傳遞出去。

兩會(huì)高翻怎樣煉成?

兩會(huì)女神級(jí)翻譯又出現(xiàn)! 盤(pán)點(diǎn)歷屆兩會(huì)

2015年3月6日,全國(guó)政協(xié)十二屆三次會(huì)議在北京人民大會(huì)堂新聞發(fā)布廳召開(kāi)記者會(huì),發(fā)布會(huì)上美女翻譯頭戴發(fā)卡可謂小清新。

高級(jí)翻譯,望文生義,應(yīng)該是翻譯里的“限量版”。不過(guò),北外高翻學(xué)院的老師徐冰曾說(shuō),作為職業(yè),對(duì)“高級(jí)”這個(gè)前綴,其實(shí)沒(méi)有特別的界定。但從學(xué)歷上看,高翻至少是碩士研究生起步。在國(guó)內(nèi)高校中,北外、上外、外交學(xué)院、對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)等都設(shè)有高翻學(xué)院。

這之中,最老資格的就屬北外高翻學(xué)院了。學(xué)院會(huì)對(duì)學(xué)生進(jìn)行系統(tǒng)的強(qiáng)化訓(xùn)練,主要是 筆譯、視譯、交傳和同傳四大塊訓(xùn)練。

所謂筆譯,就是書(shū)面中英互譯;視譯則是看一段文字或視頻后迅速口頭翻譯;交傳即交替?zhèn)髯g,對(duì)方說(shuō)一段,你翻一段,總理答記者問(wèn)就是這種形式;而同傳就是同聲傳譯。

當(dāng)然,翻譯技巧過(guò)關(guān)并不等于就是一名優(yōu)秀的翻譯,翻譯實(shí)戰(zhàn)中會(huì)涉足太多未知的領(lǐng)域,翻譯者必須有廣博的知識(shí)?!盃?zhēng)取做一個(gè)‘通才’,即便不是樣樣精通,至少什么都得略懂?!毙毂f(shuō)。

很多高級(jí)翻譯學(xué)生的學(xué)習(xí)狀態(tài)一句話能概括了——“不是在資料室,就是在去訓(xùn)練室的路上”。別看高翻都是金字塔尖的精英,但個(gè)人較高的職業(yè)期望值加上就業(yè)難的大環(huán)境,就業(yè)壓力還是挺大的。


編輯:楊嵐

關(guān)鍵詞:兩會(huì)現(xiàn)女神翻譯 兩會(huì)又現(xiàn)女神翻譯 兩會(huì)現(xiàn)女神翻譯們 翻譯

更多

更多