少妇人妻中文字幕久久,男女猛烈无遮掩视频免费,在线看免费无码av天堂,色97久久久综合影院

首頁>要聞 要聞

加拿大擬修改國歌 政府稱原歌詞涉歧視女性

2016年01月28日 14:33 | 來源:環球時報-環球網
分享到: 

原標題:加拿大考慮修改國歌 議員稱原歌詞對女性不公

【環球網報道】加拿大自由黨領袖賈斯廷·特魯多(Justin Trudeau)成為新任加拿大總理后,因其對移民政策、環境問題以及對第一民族關系的整頓而備受好評。現在,政府正考慮修改國歌,不過只針對國歌歌詞中的幾個詞。

據英國《衛報》1月27日報道,加拿大一位自由黨議員27日提出了一項議案,要求將加拿大國歌《噢!加拿大》中的兩個詞進行修改,以體現女性在歷史發展中的作用。如果這個議案通過,歌詞中的第三句將從原來的“你所有的孩子(指男性后裔),忠誠愛國”改為“我們大家,忠誠愛國”。但保守黨人士認為,這一舉動是“沒必要的語法修改”,并指出好多加拿大士兵都是男性。

這名議員在陳述中說:“提出這個議案,是希望向所有女性致敬,因為她們為建設和成就今天的加拿大而付出勞動和努力,我希望這些犧牲和貢獻能得到永久尊重。”歌詞修改者們呼吁,議會應該通過這一簡單而直接的修改,來解決這個歷史性的不規范,并在2017年加拿大慶祝建國150周年前,將這個修改完成,確保國歌內容具有性別包容性。值得一提的是,這名議員最近被查出患上漸凍癥(肌萎縮側索硬化),已經不能再說話了,她是借助一款應用軟件進行發言的。

國歌歌詞修改法案于2010年被第一次提出,盡管當時著名小說家瑪格利特·阿特伍德(Margaret Atwood)的支持,但這一法案由于激烈爭議而被擱置。在隨后的時間里,這名議員的團隊共10次提出修改法案,但每次都以失敗告終。

據了解,加拿大的國歌1880年被首次演唱。國歌的歌詞原先只有法文,1908年,羅伯特·斯坦利·維爾寫了英文版歌詞。1968年,加拿大上下議院聯合委員會曾對英文官方版歌詞進行過修改。1980年7月1日加拿大政府宣布將《噢!加拿大!》定為正式國歌,并在首都渥太華舉行了國歌命名儀式。因此,加拿大的國歌有英、法兩種歌詞。

如果原歌詞保持不變,英文版中“son”一詞則表示對在一戰中戰英勇作戰士兵(男性)的支持。但是法語版的這句歌詞就不存在這個問題,而是“您(加拿大)頭上的花冠閃著美麗光芒”。

事實上,加拿大并不是第一個試圖修改國歌歌詞以體現包容性的國家。2012年,澳大利亞就曾將國歌歌詞進行修改,以強調女性的地位。去年,瑞士也對是否需要一個更貼近時代的歌詞進行討論。


編輯:曾珂

關鍵詞:加拿大擬修改國歌 加拿大國歌

更多

更多